Chihuahua… ¿tierra de encuentro?

La crema del periodismo chihuahuense publicó ayer en primera plana lo siguiente:

Tarahumaras caníbales

Chomachi, Bocoyna. — Sin más razón que la de probar la carne, hace menos de 200 años los tarahumaras eran caníbales… hoy se ha descubierto, por fin, el lugar, el método y hasta su platillo favorito: las mujeres embarazadas.

En misas clandestinas celebradas en lo más recóndito de la Sierra Tarahumara, este grupo caníbal solía preparar su alimento en grandes cazos de barro que elaboraban para este fin, de esta manera, la comunidad de Chomachi, en el municipio de Bocoyna, surge a la luz como el hogar de los últimos tarahumaras caníbales registrados.

Historias que han ido pasando de generación en generación, sólo entre esta etnia, ratifican este hecho. Los pobladores cuentan cómo es que en una gran cueva situada en Chomachi hacían misas dirigidas por quien conocieron sólo como el padre Gasón.

Los relatos no explican si en realidad esta persona era un padre, pero sí quien mataba a lugareños utilizando armas de guerra.

[…]

Alguien debe odiar profundamente al pueblo tarahumara, y a su propia comunidad, para darle difusión a notas como ésta. ¿Esto es responsabilidad social? ¿Así se fomenta la tolerancia? ¿Éste es el camino hacia una sociedad donde se pueda convivir?

El Heraldo de Chihuahua nos regala una justificación más, tan irracional y fantástica como otras, para perpetuar la marginación y el estado de cosas. Como las otras veces, se golpea en donde es más fácil pegarle al pueblo mexicano: en su ignorancia. Ni el mestizo puede defenderse del asalto mediático sin fundamento, ni el rarámuri de la difamación racista disfrazada de «difusión de la ciencia».

Sé muy bien que aunque me encabrone, no tengo los elementos de valoración que cabría tener en cuenta para ponderar este atropello, y que en este artículo no paso de ser un inofensivo burgués indignado. ¿Dónde está la comunidad local de estudiosos que saque la cara, si no por justicia, cuando menos en defensa de la «ciencia»? ¿Será que la ENAH Chihuahua está de vacaciones?

Anuncios

¿Quién es el señor (Jaime) López?

Cuando estaba buscando la letra de Alma de tabique, de Jaime López (por cierto: lo primero que encontré fueron documentos relacionados con la ingeniería… estamos mal), me salieron al paso algunos retazos de este muchachón, a quien he seguido muy de lejos desde que (yo) iba en secundaria. Con este cancionero me pasa lo contrario que con muchos otros: entre más enruquezco, más me sorprende, para bien. Y no sólo me refiero a cuestiones artísticas o rocanroleras: me acabo de enterar, por ejemplo, de que Jaime nació en Matamoros, Tamaulipas, y no en la Gran Defecatitlán, como podría suponerse.

Bueno —dirán ustedes—: cada quien es libre de nacer donde a uno le plazca, pero aquí la cuestión es otra: si ahora resulta que Jaime es paisano de Rodrigo González (que es de Tampico, Tamaulipas), la lógica se vuelve paradójica: ¿qué significa esto? Dos de los cancioneros-guitarreros urbanos que más y mejor han cantado desde y hacia la Ciudad de México (al lado tal vez de un don Salvador Flores Rivera), no sólo no son oriundos de esa ciudad, sino que nacieron ambos en el mismo estado, y con menos de cuatro años de diferencia. ¿Será cosa de ovnis? ¿O de la CIA? O bien, para usar la expresión de los científicos: ¿coincidencia o realidad?

Quisiera yo que llegara algún sabio ya difunto o que saliera un deus ex machina para explicar esta ingente interrogante cósmica, aparentemente irresoluble. Quien quiera, es libre de hacer sus propias conjeturas e investigaciones científico-filosóficas; nomás, por favor, compártalas con la banda, aunque no sea chilanga.

Aquí les dejo unos retazos de este buen hombre. No es ni lo mejor, ni lo peor, ni lo más representativo; todo fue cosechado casi al azar. Y tal vez eso lo haga más valioso. Pero también puede ser que no. Aquí está de todas formas.

«Si luego del 68, en vez de aceptar la llamada apertura democrática, el nuevo cine mexicano, peñas para la izquierda o CCH’s para encauzar a los marxistas perdidos, se hubieran generado cantinas, cafés, editoriales de libros y música, tendríamos otro ambiente social, cultural, político. Buenos ejemplos son países como Argentina, Brasil, España. En el País Vasco podrán acabar con la ETA, pero no con una cantinita etarra, que está tolerada porque han peleado por ella; ¿o por qué a pesar de Franco, en España se cerraban los bares hasta las tres de la mañana? Porque son parte de su cultura. Los argentinos, que siempre están en crisis, ¿por qué generan tanta música y vida nocturna? Brasil, que sufrió un régimen militar, ¿por qué responde con tan buena música?

En cambio aquí, a cualquier cosa le llaman espanto. Lo que aquí ha pasado es que los militares se han civilizado y los civiles se han militarizado. Los militares por lo menos están ubicados, uniformados y hasta políticamente controlados, mientras que ahora cualquier civil, o narco-civil, tiene armas de uso exclusivo del ejército, y no está controlado. Acá nos queremos inventar que realmente hubo una represión como en otros países sudamericanos, pero más bien la tenemos de otra manera, más sutil, que entre otras cosas se expresa en una represión de la vida nocturna. Por ello, al cantar en solitario, y no poder formar un grupo por razones más políticas que artísticas, me he visto convertido en un activista político involuntario.»

En entrevista de Patricia Peñaloza. La Jornada, 2005-01-27

La canción con la que participó en el Festival OTI de 1985, y gracias a la cual tuvo la honra de quedar en último lugar, con una calificación de 0 (cero): Blue Demon blues. Y un gracioso video creado por un editor de YouTube.

—¿A través de tu propia burocracia, te has logrado convertir en jefe de ti mismo?
—Sí, aunque la relación obrero paternal ya era muy severa, sólo que nada más veía la parte obrera. Ahora veo la paternal. Esa interrelación obrero paternal me ha vuelto fuerte, audaz y valiente. Recuerda que Venus Rey también se apellidaba López.
—No cabe duda que López en vivo siempre es mejor.
—La importancia de llamarse Ernesto ahora es la desgracia de apellidarse López. Pero yo no la cago muy seguido: no soy tan obrador.

En entrevista de Ricardo Guzmán Wolffer (La Jornada Semanal, 2005-07-31). O buena parte de esta charla es muestra de un talento excepcional con el lenguaje, o que Café Tacvba no venda ni un ejemplar de su próxima grabación. Desde luego, el triple sentido sólo podrá entenderlo alguien que haya seguido la vida política de México alrededor de la elección presidencial pasada.

¿Les parece bien otro video creado por un youtubense? Esto es Por cigarros a Hong Kong, con Eulalio González «Piporro»:

Si quieren saber más, ya saben que pueden zarpar de la Wikipedia (en español), que no se raja. Si quedaron con la impresión de que todo lo que sabe hacer este hombre es sacar la risotada, no dejen de darle una washada (insisto) a la letra de Alma de tabique, que acabo de publicar.

Y me voy porque ya es tarde.

¿Qué son en realidad las cadenas de correo electrónico?

Recibí un mensaje de correo bastante curioso de alguien que creo que conocí en algún lugar hace bastante tiempo. Debajo de la larga lista de destinatarios, encontré lo siguiente:


Por favor, deja lo que estés haciendo y lee esto.

En resumen: no conviene fomentar la circulación de las cadenas, traten de lo que traten: se puede estar totalmente seguro de que lo que se dice en el 99% de ellas es simplemente falso y que se han echado a circular con objetivos muy diferentes a los que ostentan.

¡Ojalá todos tuviéramos eso en cuenta!

Ahora, por favor,

manda este mesaje de correo a tus 10 mejores amigos.

Al día siguiente, el deseo que pediste se cumplirá.

Funciona aunque no creas.

Por cierto, sí habías pedido un deseo, ¿verdad?

¿No?

Oh, lo siento. Perdón por no avisarte lo del deseo. Ahora no funcionará.

Y era cualquier deseo.

Bueno —EJÉM— … En fin.

De preferencia, manda los mensajes de todos modos, ¿sale? ¡Bye :P !

–Un amigo sincero, razonable y buena persona


¿Qué te parece? ¿Crees que debo mandar esos mensajes? ¡Ni siquiera tengo tantos mejores amigos!Espero tu opinión.

Depresión en México (Mexico wins!)

¿Se siente usted deprimido?
Siga leyendo.

¿Es mexicano?
Bueno, eso explica parte del problema.

Para esos momentos en que sienta que ni siquiera el sentido contrario tiene sentido, hé aquí un video que le devolverá la confianza en la bandera tricolor, en los mexicanos y hasta en el PRI. Sí, está en inglés, pero creo que no es difícil descubrir el meollo del asunto. Véalo cuantas veces sea necesario hasta que, espontáneamente, empiece a brotar de su ronco pecho, en crescendo, el sonoro rugir del

Mé-xi-co, Mé-xi-co, MÉ-XI-CO…!

Y recuerde: Puede ser que las cosas vayan de mal en peor. Pero hace falta un pesimista para no ver el lado positivo de esa situación: ¡actualmente vivimos en el mejor de los mundos posibles!

El video es legítimo: no es la representación de un chiste del tipo «estaban unos canadienses, unos gringos y unos mexicanos en un concurso de Geografía, cuando…». Lo de más arriba, por otro lado, no pasa de ser una broma más o menos macabra. Si por el contrario, se siente usted insoportablemente feliz, lea este reporte de Ángeles Cruz Martínez para La Jornada, fechado en febrero del 2005 (es la primera de dos partes, lea la segunda aquí). Un extracto:

Al menos 40 por ciento de la población económicamente activa está deprimida, según una especialista del Hospital de Especialidades del Centro Médico Nacional Siglo XXI, del Instituto Mexicano del Seguro Social.

La alerta es generalizada, advierten los especialistas, por el estilo de vida de un sistema globalizado en el que imperan el estrés, las dificultades económicas, el desempleo, la violencia, entre otros fenómenos sociales. Todos ellos necesariamente afectan y atentan contra la unidad de las familias. De manera particular están en riesgo sus miembros más vulnerables: los niños, muchos de los cuales llegarán a la edad adulta también afectados por la depresión y la consecuente disminución de sus capacidades físicas, emocionales e intelectuales.

Las evidencias sobre el incremento de la depresión en el mundo llevaron a la Organización Mundial de la Salud (OMS) a modificar la forma de expresión del impacto de las enfermedades en la sociedad para dejar de observarlas con base en el número de muertes que ocasionan, enfocándose, en cambio, en la pérdida de vida saludable, traducida como el abandono del empleo o la escuela, la desintegración familiar y la violencia dentro y fuera de la familia.

Mientras en el año 2000 la depresión se ubicó en el cuarto lugar en la tabla de enfermedades causantes de discapacidad, después de las infecciones respiratorias bajas, las condiciones perinatales y el VIH/SIDA, la OMS calcula que en 2020 ocupará el segundo sitio, sólo detrás de las enfermedades isquémicas cardiacas.

En otras palabras, hoy estamos mejor que dentro de diez años. ¿Verdad que ya se siente mejor?

MEXICO WINS!

Son jarocho hoy

Ahora te traigo un conjunto de videos que muestran una tradición musical mexicana que nutre a una comunidad artística en plena efervescencia. Creo que la comparación en éstos términos con el caso del canto cardenche da para pensar un rato.

Primero: son jarocho de autor. Jaraneros y versadores de ayer y hoy permanecen vigentes al cantar a la identidad y la negritud; uno de los muchos y honrosos casos en los que la cultura jarocha tradicional, la popular y la contemporánea se integran con costura invisible y continúan la tradición en un lenguaje actual, plenamente regional y universal como el que más. Aquí tengo que plantear un acertijo, no porque me sienta desafiante, sino porque me siento desafiado: veo a parte del conjunto Siquisirí, ¿pero hay invitados? Tampoco sé el nombre de la pieza, así que invito a los presentes que den el reconocimiento debido a los participantes y a la obra. Por cierto; esto forma parte del documental Entre décimas y sones: Grandes de Tlacotalpan, de Ediciones Pentagrama.

Segundo: Éste es un corto documental filmado en el año nuevo de 2005, en Santiago de Chile, por The Cinco Metros Factory. Sorprende ver la ejecución y el compromiso (tal vez fincado en bases no del todo canónicas) de un Zack de la Rocha (Rage Against the Machine) que, a pesar de tener raíces chicanas, hasta hace poco no hablaba español. Es evidente que siente el son jarocho, cuyo descubrimiento, según él mismo narra en el video, lo alejó temporalmente de la industria discográfica y en general, de «this rock shit». El video está hablado en su mayor parte en inglés, y tiene la virtud de ser, cuando menos, curioso. Creo que lo que Zack toca es música de Siquisirí.

Tercero: Por último, para los puristas (recordemos que te ofrecí muestras actuales): la familia Utrera, originaria de El Hato, municipio de Santiago Tuxtla, Veracruz, tocando una concisa Guacamaya en un programa de televisión irlandés (son los únicos datos que tengo). Los Utrera no sólo recrean con elegancia y talento una forma más tradicional del son jarocho; también son reconocidos por su extenso trabajo en talleres de difusión del son jarocho, el baile zapateado y la laudería tradicional. Sobra hacer notar lo bien que se integran una producción audiovisual de primer mundo y una tradición musical añeja pero viva, interpretada por un conjunto musical sólido y experimentado.

Y ahora, como un servicio a los navegantes de la Web, voy a hacer una auténtica traducción simultánea (se aceptan, más bien se demandan correcciones):

>>>

Del inglés al español

El cintillo informativo que aparece durante el video:

Don Esteban Utrera, el líder del conjunto, a sus 83 años es uno de los más importantes ejecutantes de este género en la región. El grupo se ha presentado extensivamente en México, el Caribe y Sudamérica. Los Utrera han sido descritos como uno de los mejores grupos de son jarocho en la escena de la música tradicional de hoy. Su repertorio proviene principalmente de los sones de la fiesta del fandango del Sur de Veracruz

>>>

From Spanish to English

The versada (improptu lyrics, sort of) of this particular Guacamaya. Just don’t ask for the poetry and musicality from the original. I guess you can sort out the subtle lyrical associations which got lost in translation. Please, help me improve it by commenting.

Una guacamaya pinta le dijo a una colorada;
le dijo a una colorada una guacamaya pinta:
A spotted guacamaya said to a colored one;
said, to a colored one, a spotted guacamaya:

[repeat]
vámonos para mi finca a pasar la temporada
porque las aguas de aquí de plano están atradas.
Let us go to my plantation to withstand the season,
because rain around here is certainly running late.

Con su traje colorido va cruzando el horizonte;
va cruzando el horizonte con su traje colorido…
In its colorful dress, she sweeps through the horizons;
She sweeps through the horizons in its colorful dress…

[repeat]
Con el pecho adolorido le platicaba al cenzontle:
que le han robado su nido los taladores del monte.
With her heart full of sorrow, she told the mockingbird:
—My nest has been stolen by lumberers in the jungle.

Pero vuela, vuela, vuela,
como yo volé,
So fly, fly, fly,
like I flew

que si no quieres volar,
haremos el viaje a pie.
and if you don’t feel like flying,
we can go walking instead.

Vuela, vuela, vuela,
vuela voladora:
Fly, fly, fly,
fly, you high flyier:

Si me has de querer mañana,
¡vámonos queriendo ahora!
if you are going to love me tomorrow,
come on and let us love just now!


[ACTUALIZACIÓN] 2012-10-30 21:10:55 Quité un párrafo totalmente innecesario. No sé qué me da pensar que este artículo ha estado dando la vuelta a los ojos del público por cinco años. En general no me gusta, y eso que ni siquiera releí las traducciones.

¿Qué soy?

¿Qué soy? Hay un premio para la mejor respuesta.